GRAMÁTICA-клуб с Марией Фадеевой. Одно занятие – одна схватка с коварной темой испанской грамматики или тайной лексики. Каждую неделю – детальный разбор самых каверзных вопросов, сложностей и непонятностей испанского. Записывайтесь и побеждайте!
Покупай абонемент на все 4 занятия сразу, будет дешевле:) Записывайся заранее, чтоб ничего не упустить! Количество мест ограничено.
18 января — El duro futuro
Ojo, планы, построенные перед Новым годом, имеют обыкновение сбываться!
Поэтому их нужно правильно строить. И с точки зрения грамматики тоже. В испанском есть как минимум три способа помечтать о будущем. Из них futuro simple, кстати, к планам причастно менее всего. С его помощью можно, например, триумфально что-то обещать – и счастливо забыть, y dejarle a alguien tirado… Мы научимся грамматически точно и бескомпромиссно определять важность для вас того или иного плана на вечер (ужин с тещей vs. вечеринка с друзьями vs. пенная ванна в одиночестве). И, конечно же, мы сможем составить наши listas de deseos para el 2021. И пусть желания, будут, быть может, не совсем правильными, но выраженными всегда в корректной грамматической форме.
25 января — La pasiva pasión. Или пассивный залог в испанском
La pasión es activada… o se activa… o está activada… o está activando… o se está activando… ya, dejemos las dudas aparte. Признаем: мы, русские, любим пассив. Само название этого залога в русском – страдательный – во многом олицетворяет наш национальный характер. Бесспорно, страдание исцеляет, и мы, по привычке, заставляем страдать уши испанцев, con la mesa que es cubierta, y la casa que es limpiada, y el mosquito que se mata, el pobre. GRAMÁTICA-клуб расставит все точки над «и» на тему использования пассивного залога в испанском… Или все точки над “и” будут расставлены? Узнаете в понедельник, в 19.45.
1 февраля – Las palabras compuestas
Испанцы до неприличия любят словотворчество. Причём это словотворчество – специфическое и чуть-чуть даже примитивное: вместо того, чтобы вкладываться в новые термины, испанцы берут два, а то и три слова, и на их стыке получают новое существительное. Где, как не в испанском языке, можно набросать целый текст из составных слов: un guardaespaldas, cuando se ponía malhumorado saltaba del rascacielos de paracaídas, llevando chaleco salvavidas y dejando al público boquiabierto… Чтобы овладеть этой чисто испанской манерой говорить, нужно вооружиться chaleco salvavidas и… нет, необходим грамматический анализ подобных многоярусных слов. Подключайтесь к этому увлекательному путешествию внутрь испанского сознания – и ваше восприятие испанских слов больше никогда не будет прежним.
8 февраля – Los tiempos compuestos
Испанцы умеют не только тонко чувствовать время и наделять его эмоциональными переживаниями, но и четко эти чувства выражать. Cuando Eva y José se decidieron a casarse, el amor ya se les había ido. Puede que no se hubieran dado cuenta de eso antes de haberse casado, en todo caso, han llevado 3 años viviendo aparentemente juntos hasta entender que están enamorados de otras personas. Lo bueno es que se hayan enamorado los dos prácticamente en el mismo momento y hayan guardado la amistad. Этот грамматика-клуб будет основан на реальных историях о дружбе и любви, предательствах и прощении, жизни и смерти… en fin, готовьте носовые платочки.
15 февраля – Le lo la… lu li
Finalmente, hablemos de los pronombres de dativo y acusativo. Как же начать использовать местоимения, которых в русском часто нет и в помине? К примеру: A mi hermano le hace falta entregársela. Моему брату ему нужно ее им отдать??? No, por favor, ya se me parte la cabeza. Те, у кого от этой фразы закружилась голова и упала мотивация – от гнева, страха или от отчаяния – настоятельно bienvenidos на этот грамматика-клуб. Este tema se lo masticaremos hasta que se lo traguen todo y digan… ¡Que delicia!
22 февраля – Honrado Participio
Всё об испанском причастии. Don Patricio era egipcio, no sabía usar participio y nunca ha recibido oficio. Если не хочешь стать, как Дон Патрисио, приходи знакомиться с Партисипио. Поговорим о специфике испанского причастия далеко не только как составной части прошедших времён. И увидим, как до боли знакомый для нас, русских, причастный оборот обернётся своей самой неожиданной стороной на испанском. En fin, bienvenidos, queridos entusiasmados de estar intrigados 🙂
8 (495) 920-32-76
м. Театральная , Большая Дмитровка 9/9
www.espalabra.ru
info@espalabra.ru